chargement

La traduction fictive : motifs d'un topos romanesque

éditeur : Librairie Droz
catégories : Linguistique et Lettres > Critique littéraire, Sciences humaines et sociales > Linguistique et Lettres
date de publication :
délai de livraison : Immédiat (à partir de la date de publication)

MULTI

Formats inclus : EPUB, STREAMING
Digital watermarking
38,99 €
Lecture multi-support

Résumé

Une traduction fictive est un texte qui, directement écrit dans une langue, se présente comme traduit d’une autre, réelle ou imaginaire. Peu étudié jusqu’à la fin du XXe siècle, le cas n’en est pas moins fréquent, illustré par quelques romans célèbres : Don Quichotte, les Lettres persanes, le Manuscrit trouvé à Saragosse, Le Château d’Otrante. Longtemps on a tenu pour négligeable la fiction de la traduction, la considérant comme un procédé inoffensif, un amusant artifice littéraire. Convention souvent assumée de manière explicite par les auteurs qui y recourent, le phénomène n’a encore été que peu envisagé dans sa dimension historique. C’est donc à retrouver les raisons de l’émergence d’un tel motif dans le genre romanesque – à partir des premiers romans du xiie siècle jusqu’à l’œuvre de Cervantès – et à décrire les moments de sa formalisation topique que ce travail se consacre.

Lire la suite...

Commentaires des lecteurs

9782600360180
- / 5
  5
  4
  3
  2
  1

Informations

Titre La traduction fictive : motifs d'un topos romanesque
Auteur
Editeur Librairie Droz
Collection Travaux d'Humanisme et Renaissance
Langue FR
Date de publication 01/01/2020
Nombre de pages 368

Droits numériques

Ean MULTI 9782600360180
Type de protection Digital watermarking
Ean papier 9782600060189
Haut